New Poems
Here are a few recently posted poems from Action Poetry
that have caught our eye ...
The Talmud by JTParreira
The Circle of the Lustful by therequired
Psychedelic by Silver-Golem
Thursday, June 21, 2007
Sunday, June 17, 2007
Wind's Arabesque
I like what you're trying to do –
this one
is a few drafts away from
being finished, I'd say.
The sally tree went pale
in every touch
I was standing watching you
take the leaves
as if your fingers
were walking on the ground.
J.T.Parreira
this one
is a few drafts away from
being finished, I'd say.
The sally tree went pale
in every touch
I was standing watching you
take the leaves
as if your fingers
were walking on the ground.
J.T.Parreira
Monday, June 11, 2007
Friday, June 8, 2007
The Factory
Tuesday, June 5, 2007
Confession: Charles Bukowski
waiting for death
like a cat
that will jump on the
bed
I am so very sorry for
my wife
she will see this
stiff
white
body
shake it once, then
maybe
again:
“Hank!”
Hank won’t
answer.
it’s not my death that
worries me, it’s my wife
left with this
pile of nothing.
I want to
let her know
though
that all the nights
sleeping
beside her
even the useless
arguments
were things
ever splendid
and the hard
words
I ever feared to
say
can now be
said:
I love
like a cat
that will jump on the
bed
I am so very sorry for
my wife
she will see this
stiff
white
body
shake it once, then
maybe
again:
“Hank!”
Hank won’t
answer.
it’s not my death that
worries me, it’s my wife
left with this
pile of nothing.
I want to
let her know
though
that all the nights
sleeping
beside her
even the useless
arguments
were things
ever splendid
and the hard
words
I ever feared to
say
can now be
said:
I love
you.
Confissão
À espera da morte
como um gato
que vai saltar na
cama
estou muito pesaroso
pela minha mulher
ela verá este
corpo
duro
e branco
uma vez e
talvez outra
o abanará
«Henri!»
o Henri não
responderá.
Não é a minha morte que
me preocupa, é minha mulher
sozinha com esta
pira de nada
não obstante
eu quero
que ela saiba
que dormir
todas as noites
ao seu lado
e mesmo os mais inábeis
argumentos
foram coisas
sempre esplêndidas
e as palavras
difíceis
que temi sempre
dizer
podem agora ser
ditas:
Amo
te.
(Tradução: J.T.Parreira)
Subscribe to:
Posts (Atom)